SV | Mijn hart is geslagen en verdord als gras, [zodat] ik vergeten heb mijn brood te eten. |
WLC | הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽישָׁ֝־כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ |
Trans. | hûkâ-ḵā‘ēśeḇ wayyiḇaš libî kî-šāḵaḥətî mē’ăḵōl laḥəmî: |
AC | ה הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי |
ASV | By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. |
BE | Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone. |
Darby | By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh. |
ELB05 | Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische. |
LSG | Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair. |
Sch | (H102-6) Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch. |
Web | By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin. |